吕氏春秋-察传(原文及翻译)
译文:传闻不可以不审察,经过辗转相传白的成了黑的 ,黑的成了白的 。所以狗似玃,玃似猕猴,猕猴似人 ,人和狗的差别就很远了。这是愚人所以犯大错误的原因。听到什么如果加以审察,就有好处;听到什么如果不加审察,不如不听 。
翻译:听到传闻不可以不审察清楚 ,多次 辗转相传 ,白的成了黑的,黑的成了白的。所以狗像玃,玃像猕猴 ,猕猴像人,人和狗的差别就很远了。这是愚蠢的人犯大错误的原因 。翻译:听到什么如果加以审察,就会带来好处;听到传闻如果不加审察 ,就不如没有听到。
夫得言不可以不察,数传而白为黑,黑为白。故狗似玃 ,玃似母猴,母猴似人,人之与狗则远矣。此愚者之所以大过也 闻而审 ,则为福矣;闻而不审,不若不闻矣 。齐桓公闻管子于鲍叔,楚庄闻孙叔敖于沈尹筮 ,审之也,故国霸诸侯也。
”根据传闻寻访贤能的人却不加以审查就信以为真,还不如什么都没有听到。【原文】子夏①之晋,过卫 ,有读史记②者曰:“晋师三豕涉河 。”子夏曰:“非也,是己亥也”。夫“己 ”与“三”相近,“豕”与“亥 ”相似。至于晋而问之 ,则日“晋师己亥涉河”也 。辞多类非而是,多类是而非。
传闻不可以不考察,由于多次流传白的成了黑的 ,黑的成了白的。所以 狗似玃,玃似猕猴,猕猴似人 ,人和狗的差别就很大了 。这是愚人犯大错误的原因。听到了如果能仔细考察,就有好处;听到了如果不仔细考察,不如不听。
求《吕氏春秋·察传》原文及翻译 译文:传闻不可以不审察 ,经过辗转相传白的成了黑的,黑的成了白的 。所以狗似玃,玃似猕猴,猕猴似人 ,人和狗的差别就很远了。这是愚人所以犯大错误的原因。 听到什么如果加以审察,就有好处;听到什么如果不加审察,不如不听。
吕氏春秋原文及翻译
1、《吕氏春秋 壅塞》原文:亡国之主不可以直言 。不可以直言 ,则过无道闻,而善无自至矣。无自至则壅。秦缪公时,戎强大 。秦缪公遗之女乐二八与良宰焉。戎主大喜 ,以其故数饮食,日夜不休。左右有言秦寇之至者,因扞弓而射之 。秦寇果至 ,戎主醉而卧於樽下,卒生缚而擒之。未擒则不可知,已擒则又不知。
2 、原文:上胡不法先王之法?非不贤也 ,为其不可得而法 。先王之法,经乎上世而来者也,人或益之,人或损之 ,胡可得而法?虽人弗捐益,犹若不可得而法。凡先王之法,有要于时也。时不与法俱在 ,法虽今而在,犹若不可法 。故释先王之成法,而法其所以为法。
3、《吕氏春秋》原文及翻译如下:原文:孟春之月 ,日在营室,昏参中,旦尾中。其日甲乙 ,其帝太皞,其神句芒,其虫鳞 ,其音角,律中大蔟,其数八,其味酸 ,其臭膻,其祀户,祭先脾。东风解冻 ,蛰虫始振,鱼上冰,獭祭鱼 ,鸿雁来 。
4、译文:传闻不可以不审察,经过辗转相传白的成了黑的,黑的成了白的。所以狗似玃 ,玃似猕猴,猕猴似人,人和狗的差别就很远了。这是愚人所以犯大错误的原因 。听到什么如果加以审察 ,就有好处;听到什么如果不加审察,不如不听。

吕氏春秋仲冬纪原文及翻译
1 、吕氏春秋仲冬纪原文及翻译如下:原文:仲冬之月,日穷于次,月穷于纪 ,星、辰移位。日之形如水之就下,月之行如人之取影 。众星尽而天无光,方与大阴并力也。修教化 ,修礼义,修刑罚以立道,用贤才以隆治。翻译:冬至以后 ,日月如连环,周而复始,季节循环 。
2、【译文】跖的徒弟问跖说:“盗窃也有学说吗?”跖“怎么会没有呢?妄想窃取屋内财富的 ,猜中了藏宝地点的人,是圣人;先破门而入的,是勇士;最后才出来的 ,是有道义的人;知道行窃时机的,是有智慧的人;能主持平均分配赃物的,是仁义的人,不懂得这五项却能成为大强盗的人 ,天下还没有。
3 、《吕氏春秋·仲冬纪》忠廉原文及译文如下:原文:士议之不可辱者,大之也。大之则尊于富贵也,利不足以虞①其意矣 。虽名为诸侯 ,实有万乘,不足以挺其心矣。诚辱则无为乐生。若此人也,有势则必不自私矣 ,处官则必不为污矣,将众则必不挠北矣②。忠臣亦然 。
吕氏春秋全文翻译
1、《吕氏春秋 壅塞》原文:亡国之主不可以直言。不可以直言,则过无道闻 ,而善无自至矣。无自至则壅 。秦缪公时,戎强大。秦缪公遗之女乐二八与良宰焉。戎主大喜,以其故数饮食 ,日夜不休 。左右有言秦寇之至者,因扞弓而射之。秦寇果至,戎主醉而卧於樽下,卒生缚而擒之。未擒则不可知 ,已擒则又不知 。
2、译文:传闻不可以不审察,经过辗转相传白的成了黑的,黑的成了白的。所以狗似玃 ,玃似猕猴,猕猴似人,人和狗的差别就很远了。这是愚人所以犯大错误的原因 。听到什么如果加以审察 ,就有好处;听到什么如果不加审察,不如不听。
3、功名大立,天也。为是故 ,因不慎其人,不可。夫舜遇尧,天也 。舜耕於历山 ,陶於河滨,钓於雷泽,天下说之,秀士从之 ,人也。夫禹遇舜,天也。禹周於天下,以求贤者 ,事利黔首,水潦川泽之湛滞壅塞可通者,禹尽为之 ,人也 。夫汤遇桀,武遇纣,天也。汤 、武修身积善为义 ,以忧苦於民,人也。
4、译文:国君为什么不取法古代帝王的法今制度呢?不是它不好,而是因为后人无从取法它 。先王的法今制度 ,是经历了漫长的古代流传下来的,人们有的增补它,有的删减它,怎么能够取法它呢?即使人们没有增减它 ,也还是无从职法它的。凡是先王的法令制度,是适应当时的需要的。
求《吕氏春秋·察传》原文及翻译!
1、译文:传闻不可以不审察,经过辗转相传白的成了黑的 ,黑的成了白的 。所以狗似玃,玃似猕猴,猕猴似人 ,人和狗的差别就很远了。这是愚人所以犯大错误的原因。听到什么如果加以审察,就有好处;听到什么如果不加审察,不如不听 。
2 、赵襄子联合韩、魏两国击退智伯 ,杀了智伯,灭了智伯一族。【译文】听到传闻是不可以不辨察的,有许多事都是经过人们多次的传言后 ,把白的说成是黑的,黑的说成白的。
3、“非也,是己亥也。夫己与三相近,豕与亥相似 。”至于晋而问之 ,则曰,晋师己亥涉河也。辞多类非而是,多类是而非 ,是非之经,不可不分,此圣人之所慎也。然则何以慎?缘物之情及人之情 ,以为所闻,则得之矣 。译文:传闻不可以不审察,经过辗转相传白的成了黑的 ,黑的成了白的。
4 、翻译:听到传闻不可以不审察清楚,多次 辗转相传 ,白的成了黑的 ,黑的成了白的。所以狗像玃,玃像猕猴,猕猴像人,人和狗的差别就很远了 。这是愚蠢的人犯大错误的原因。翻译:听到什么如果加以审察 ,就会带来好处;听到传闻如果不加审察,就不如没有听到。
《吕氏春秋。本味》翻译
【译文】有个从江边上走过的人,看见一个人正在拉着个婴儿想把他投到江里去 ,婴儿啼哭起来。旁人问他为什么这么做 。(他)说:“这孩子的父亲很会游泳。 ”孩子的父亲尽管很会游泳,那孩子难道就一定也很会游泳吗?用这种方法处理事情,也必然是荒谬的。楚国人治理国家 ,就有点象这种情况。
伯牙子弹琴,钟子期听他弹琴,伯牙子在弹琴时想着泰山 ,钟子期说:“弹得好呀,就像那巍峨的泰山 。”一会,伯牙子又想到流水。钟子期说“弹得好 ,就像那汪洋的流水。”钟子期死了,伯牙子摔琴断弦,终生不再弹琴,认为世上没有值得他为之弹琴的人 。不仅弹琴是这样 ,贤者也是这样。
翻译为: 汤得到了伊尹,在宗庙为伊尹举行除灾祛邪的仪式,点燃了苇草以驱除不祥 ,杀牲涂血以消灾辟邪。第二天上朝君臣相见,伊尹与汤说起天下最好的味道 。汤说:“可以按照方法来制作吗? ”伊尹回答说:“君的国家小,不可能都具备;如果得到天下当了天子就可以了。
孔子主张维护周王朝的一统天下 ,但并没有强调专制问题,《吕氏春秋》却有了“执一”、“抟”这样的观念。 ”执一”和“抟”就是中央集权 。这是对先秦儒家思想的发展。
本文来自作者[qweasd]投稿,不代表原理号立场,如若转载,请注明出处:https://m.modelit.cn/yw/202602-3776.html
评论列表(4条)
我是原理号的签约作者“qweasd”!
希望本篇文章《吕氏春秋翻译/吕氏春秋在线翻译》能对你有所帮助!
本站[原理号]内容主要涵盖:买车,购车,评测,导购,对比,口碑,汽车报价,国产汽车,大众汽车,丰田汽车,本田汽车,日产汽车
本文概览:吕氏春秋-察传(原文及翻译) 译文:传闻不可以不审察,经过辗转相传白的成了黑的,黑的成了白的。所以狗似玃,玃似猕猴,猕猴似人,人和狗的差别就很远了。这是愚人所以犯大错误的原因。...