陌上桑全文翻译及赏析
翻译: 太阳从东南方向升起,照到了秦家的小楼 。秦家有位美丽的女儿 ,名叫罗敷。罗敷善于采桑养蚕,在城南边采桑。她用青丝做篮子上的络绳,用桂树枝做钩笼 。头上梳着堕马髻 ,耳朵上戴着宝珠耳环;浅黄色有花纹的丝绸做成下裙,紫色的绫子做成上身短袄。 行人见到罗敷,就放下担子捋着胡须注视她。
在很短的时间里走了数千里 ,寿命如同南山一样长久也不忘自己的过失 。赏析:曹操的《陌上桑》以“驾虹霓”领起,通过层层渲染表达了诗人向往仙界,与神仙交往以求长生不老的愿望。然而 ,往事历历在目,人毕竟生活在现实世界中。
《陌上桑》,描述的是一个太守调戏一位采桑女子而遭到严辞拒绝的故事 。这篇叙事诗所描述的故事具有典型意义,东汉时代 ,豪门贵族凭借权势抢占民女的事屡屡发生。《后汉书·梁节王畅传》中,记载了梁节王刘畅掠取小妻三十七人的丑行。
陌上桑原文: 美女渭桥东,春还事蚕作。五马如飞龙 ,青丝结金络 。不知谁家子,调笑来相谑。妾本秦罗敷,玉颜艳名都。绿条映素手 ,采桑向城隅 。使君且不顾,况复论秋胡。寒螀爱碧草,鸣凤栖青梧。托心自有处 ,但怪傍人愚 。徒令白日暮,高驾空踟蹰。
译文:太阳从东南方向升起,照到我们秦家的小楼。秦家有位美丽的女儿 ,她的名字叫罗敷 。罗敷善于采桑养蚕,有一天在城南边侧采桑。用青丝做篮子上的络绳,用桂树枝做钩笼。头上梳着堕马髻,耳朵上戴着宝珠做的耳环;浅黄色有花纹的丝绸做成下裙 ,紫色的绫子做成上身短袄 。
赏析 《陌上桑》塑造罗敷的形象也依循人们识辨人物的一般顺序,在写法上表现为由容貌而及品性。罗敷刚出现,还只是笼统地给人一个“好女 ”的印象 ,随着叙述的展开,通过她服饰的美丽和路人见到他以后无不倾倒的种种表现,“好女”的形象在读者眼前逐渐变得具体和彰明。
陌上桑翻译和原文是怎样的
1 、坐中数千人 ,皆言夫婿殊。”《陌上桑》译文:太阳从东南方升起,照到我们秦家的小楼 。秦家有位美丽的女儿,自家起名叫做罗敷。罗敷善于养蚕采桑 ,(有一天)在城南边侧采桑。用青丝做篮子上的络绳,用桂树枝做篮子上的提柄 。头上梳着堕马髻,耳朵上戴着宝珠做的耳环;浅黄色有花纹的丝绸做成下裙 ,紫色的绫子做成上身短袄。
2、陌上采桑归,慎莫逢狂徒。桑枝挂青丝,忧思不可知 。愿君长入梦,莫使泪沾衣。行尽天涯路 ,安然渡此生。翻译:陌上桑 太阳从东南方升起,照亮了我秦家的楼房 。秦家有个美丽的女孩,自己取名为罗敷。她的头发乌黑如丝 ,用马尾编织的发饰点缀其间。黄金装饰的马头,显得分外华丽 。
3、《陌上桑》全文翻译 太阳从东南方升起,照到我们秦家的楼房。秦家有位美丽的少女 ,本来取名叫罗敷。罗敷很会养蚕采桑,(有一天在)城南边侧采桑。用青丝做篮子上的络绳,用桂树枝做篮子上的提柄 。头上梳着倭堕髻 ,耳朵上戴着宝珠做的耳环;浅黄色有花纹的丝绸做成下裙,紫色的绫子做成上身短袄。
4 、陌上桑 美女渭桥东,春还事蚕作。五马如飞龙 ,青丝结金络 。不知谁家子,调笑来相谑。妾本秦罗敷,玉颜艳名都。绿条映素手,采桑向城隅 。使君且不顾 ,况复论秋胡。寒螀爱碧草,鸣凤栖青梧。托心自有处,但怪傍人愚 。徒令白日暮 ,高驾空踟蹰。翻译 美女在渭桥东采桑,春天正是事蚕作的时候。
5、关于“陌上桑翻译和原文 ”如下:原文:日出东南隅,照我秦氏楼 。秦氏有好女 ,自名为罗敷。罗敷喜蚕桑,采桑城南隅。青丝为笼系,桂枝为笼钩。头上倭堕髻 ,耳中明月珠 。缃绮为下裙,紫绮为上襦。行者见罗敷,下担捋髭须。少年见罗敷 ,脱帽著头 。耕者忘其犁,锄者忘其锄。来归相怨怒,但坐观罗敷。
陌上桑原文 、翻译及赏析
在很短的时间里走了数千里,寿命如同南山一样长久也不忘自己的过失 。赏析:曹操的《陌上桑》以“驾虹霓”领起 ,通过层层渲染表达了诗人向往仙界,与神仙交往以求长生不老的愿望。然而,往事历历在目 ,人毕竟生活在现实世界中。
翻译: 太阳从东南方向升起,照到了秦家的小楼 。秦家有位美丽的女儿,名叫罗敷。罗敷善于采桑养蚕 ,在城南边采桑。她用青丝做篮子上的络绳,用桂树枝做钩笼 。头上梳着堕马髻,耳朵上戴着宝珠耳环;浅黄色有花纹的丝绸做成下裙 ,紫色的绫子做成上身短袄。 行人见到罗敷,就放下担子捋着胡须注视她。
《陌上桑》,描述的是一个太守调戏一位采桑女子而遭到严辞拒绝的故事。这篇叙事诗所描述的故事具有典型意义 ,东汉时代,豪门贵族凭借权势抢占民女的事屡屡发生 。《后汉书·梁节王畅传》中,记载了梁节王刘畅掠取小妻三十七人的丑行。

汉乐府《陌上桑》原文及翻译
白话译文 太阳从东南方升起,照到我们秦家的小楼。秦家有位美丽的少女 ,自家取名叫罗敷 。罗敷善于养蚕采桑,有一天在城南边侧采桑。用青丝做篮子上的络绳,用桂树枝做篮子上的提柄。头上梳着堕马髻 ,耳朵上戴着宝珠做的耳环;浅黄色有花纹的丝绸做成下裙,紫色的绫子做成上身短袄 。走路的人看见罗敷,放下担子捋着胡子注视她。
作者或出处:汉乐府 古文《陌上桑》原文: 日出东南隅 ,照我秦氏楼。秦氏有好女,自名为罗敷 。罗敷善蚕桑,采桑城南隅。青丝为笼系 ,桂枝为笼钩。头上倭堕髻,耳中明月珠;缃绮为下裙,紫绮为上襦 。行者见罗敷 ,下担捋髭须。少年见罗敷,脱帽著帩头。
所不同的是,在秋胡故事中,调戏者是采桑女之夫 ,故事最终以悲剧结束;在《陌上桑》中,采桑女另有一位做官的好丈夫,她拒绝了“使君”的调允 ,并以自己丈夫压倒对方,故事以喜剧结束。实际上,《陌上桑》是把《秋胡行》中的秋胡一劈为二:一个是过路的恶太守 ,一个是值得夸耀的好丈夫 。
《陌上桑》原文 日出东南隅,照我秦氏楼。秦氏有好女,自名为罗敷。罗敷善蚕桑 ,采桑城南隅 。青丝为笼系,桂枝为笼钩。头上倭堕髻,耳中明月珠;缃绮为下裙 ,紫绮为上襦。行者见罗敷,下担捋髭须 。少年见罗敷,脱帽著帩头。耕者忘其犁,锄者忘其锄;来归相怨怒 ,但坐观罗敷。
陌上桑翻译文言文
陌上桑原文及翻译 陌上桑,乐府诗集〔两汉〕日出东南隅,照我秦氏楼 。秦氏有好女 ,自名为罗敷。罗敷喜蚕桑,采桑城南隅。青丝为笼系,桂枝为笼钩 。头上倭堕髻 ,耳中明月珠。缃绮为下裙,紫绮为上襦。行者见罗敷,下担捋髭须。少年见罗敷 ,脱帽著帩头 。耕者忘其犁,锄者忘其锄。来归相怨怒,但坐观罗敷。
陌上桑:田间路旁的桑树 日出东南隅:春天日出东南方 。这句点出采桑养蚕的节令。 好女:美女。 自名:自道姓名 。一说 ,“自名 ”犹言“本名”。 喜:一作“善”。 青丝:青色丝绳 。 笼:指采桑用的竹篮。 笼钩:竹篮上的提柄。
桑枝挂青丝,忧思不可知 。愿君长入梦,莫使泪沾衣。行尽天涯路,安然渡此生。翻译:陌上桑 太阳从东南方升起 ,照亮了我秦家的楼房。秦家有个美丽的女孩,自己取名为罗敷 。她的头发乌黑如丝,用马尾编织的发饰点缀其间。黄金装饰的马头 ,显得分外华丽。她腰间佩戴的鹿卢剑,闪烁着光芒如同流星一般 。
《陌上桑》逐句翻译如下:日出东南隅,照我秦氏楼:太阳从东南方向升起 ,照耀着我秦家的楼阁。秦氏有好女,自名为罗敷:秦家有一位美丽的女子,她名叫罗敷。罗敷喜蚕桑 ,采桑城南隅:罗敷喜欢养蚕和采桑,她常常在城南的一角采摘桑叶 。
《陌上桑》全文翻译 太阳从东南方升起,照到我们秦家的楼房。秦家有位美丽的少女 ,本来取名叫罗敷。罗敷很会养蚕采桑,(有一天在)城南边侧采桑 。用青丝做篮子上的络绳,用桂树枝做篮子上的提柄。头上梳着倭堕髻,耳朵上戴着宝珠做的耳环;浅黄色有花纹的丝绸做成下裙 ,紫色的绫子做成上身短袄。
《陌上桑》是汉乐府中的一首乐府诗,属《相和歌辞》 。又名《艳歌罗敷行》、《日出东南隅行》。这首诗第一段,写秦罗敷的美貌;第二段 ,写使君觊觎罗敷的美色,向她提出无理要求;第三段,写罗敷拒绝使君 ,并盛夸丈夫以压倒对方。
陌上桑翻译和原文
1、桑枝挂青丝,忧思不可知。愿君长入梦,莫使泪沾衣 。行尽天涯路 ,安然渡此生。翻译:陌上桑 太阳从东南方升起,照亮了我秦家的楼房。秦家有个美丽的女孩,自己取名为罗敷 。她的头发乌黑如丝 ,用马尾编织的发饰点缀其间。黄金装饰的马头,显得分外华丽。她腰间佩戴的鹿卢剑,闪烁着光芒如同流星一般 。
2 、坐中数千人,皆言夫婿殊。 ”《陌上桑》译文:太阳从东南方升起 ,照到我们秦家的小楼。秦家有位美丽的女儿,自家起名叫做罗敷 。罗敷善于养蚕采桑,(有一天)在城南边侧采桑。用青丝做篮子上的络绳 ,用桂树枝做篮子上的提柄。
3、《陌上桑》原文 日出东南隅,照我秦氏楼 。秦氏有好女,自名为罗敷。罗敷善蚕桑 ,采桑城南隅。青丝为笼系,桂枝为笼钩。头上倭堕髻,耳中明月珠;缃绮为下裙 ,紫绮为上襦 。行者见罗敷,下担捋髭须。少年见罗敷,脱帽著帩头。耕者忘其犁 ,锄者忘其锄;来归相怨怒,但坐观罗敷 。
本文来自作者[qweasd]投稿,不代表原理号立场,如若转载,请注明出处:https://m.modelit.cn/yw/202602-3091.html
评论列表(4条)
我是原理号的签约作者“qweasd”!
希望本篇文章《陌上桑翻译和原文/陌上桑古文翻译》能对你有所帮助!
本站[原理号]内容主要涵盖:买车,购车,评测,导购,对比,口碑,汽车报价,国产汽车,大众汽车,丰田汽车,本田汽车,日产汽车
本文概览:陌上桑全文翻译及赏析 翻译: 太阳从东南方向升起,照到了秦家的小楼。秦家有位美丽的女儿,名叫罗敷。罗敷善于采桑养蚕,在城南边采桑。她用青丝做篮子上的络绳,用桂树枝做钩笼。头上梳...