和氏璧的全文翻译:楚人和氏得玉璞荆山中…全文翻译
1、世传和氏璧,以为至宝。和氏璧 《和氏璧》译文:楚国人卞和到荆山去,发现了一块含玉的石头 。他抱着这块玉石献给楚厉王。厉王派玉匠去识别。玉匠说:“是一块石头 。”厉王责怪他欺骗自己 ,命人砍去了他的的左脚。厉王死了之后,他的儿子武王继位。卞和又去献玉 。武王派玉匠识别,玉匠说:“是一块石头。
2、楚国有一个叫卞和 ,在荆山里得到一块璞玉。卞和捧着璞玉去奉献给楚厉土,历王命玉工查看,玉工说这只不过是一块石头 。厉王大怒 ,以欺君之罪砍下卞和的左脚。厉王死,武王即位,卞和再次捧着理玉去见武王 ,武王又命玉工查看,玉工仍然说只是一块石头,卞和因此又失去了右脚。
3 、世传和氏璧 ,以为至宝 。译文如下:在战国时期,楚国有一个石匠叫卞和。有一天,他在荆山采石。意外的发现了一块石头。虽然外表上看上去很普通,但是他坚信在石头里面一定有好玉 。他把玉献给楚国当时的国王 ,楚厉王。厉王派人去检查玉。但是派去的人回来说,那只是一块普通的石头,里面根本不可能有玉 。
4、 ”王乃使玉人理其璞 ,而得宝焉,遂民曰“和氏璧”。翻译:楚国有一个叫卞和的人,在楚山中得到了一块未经雕琢的玉石。他捧着这块玉石去奉献给楚厉王 。楚厉王命令玉匠来鉴定 ,玉匠说:“这只是一块石头。”楚厉王大怒,认为卞和在欺骗他,于是砍下了卞和的左脚。等到楚厉王去世后 ,楚武王即位 。
5、和氏: 一作卞和。玉璞:玉含在石中未经剖开理治的称为“璞 ”。楚山:即 荆山,在今湖北省漳县西 。2 厉王:据《史记楚世家》记载,并无厉王其人 ,此处有误。3 玉人:治玉的工匠。相:省视 、察看,此处指鉴定。4 诳(kuang):欺骗 。刖(yue):古代的一种酷刑,把脚砍掉。

和氏璧文言文翻译是什么?
1、全文翻译:楚回有一个叫下和,在荆山里得到一块璞玉。下和捧着璞玉去奉献给楚厉土 ,历王命玉工查看,玉工说这只不过是一块石头 。厉王大怒,以欺君之罪砍下卞和的左脚。厉王死 ,武王即位,下和再次捧着理玉去见武王,武王又命玉工查看 ,玉工仍然说只是一块石头,卞和因此又失去了右脚。
2、解释:①璞 、②奉、③相、④诸 、⑤泣、⑥夫 翻译:①王以和为诳、②子奚哭之悲也?这珍贵的玉璧为什么命名为“和氏璧”?参考答案 ①玉石②同“棒”③看④之于⑤泪⑥那 ①楚王认为卞和在欺骗他②你为什么要哭得那么伤心?因为发现它的人叫“卞和 ” 。
3 、和氏璧的文言文原文及翻译如下:原文:楚人和氏得玉璞楚山中,奉而献之厉王。厉王使玉人相之 ,玉人曰:“石也。”王以和为诳,而刖其左足 。及厉王薨,武王即位。和有奉其璞而献之武王。武王使人相之 ,有曰:“石也 。”王有以为诳而刖其右足。
和氏璧文言文
和氏璧相关的原文如下:赵惠文王得璧:赵惠文王时,得楚和氏璧。秦昭王闻之,使人遗赵王书,愿以十五城请易璧。蔺相如奉璧入秦:王召见 ,问蔺相如曰:「秦王以十五城请易寡人之璧,可予不?」……相如曰:「王必无人,臣愿奉璧往使 。城入赵而璧留秦;城不入 ,臣请完璧归赵。」赵王於是遂遣相如奉璧西入秦。
和氏璧文言文原文:楚人和氏得璞于楚山中,奉而献之于厉王 。厉王使玉人相之,玉人曰:“石也。 ”王以和为诳 ,而刖其左足。及厉王薨,武王即位,和又奉其璞而献诸武王 。武王使玉人相之 ,又曰:“石也。”王又以和为诳而刖其右足。
”和曰:“吾非悲刖也,悲夫宝玉而题之以石,贞士而名之以诳 ,此吾所以悲也 。 ”王乃使玉人理其璞而得宝玉也,遂命名曰“和氏璧”。
全文翻译:楚回有一个叫下和,在荆山里得到一块璞玉。下和捧着璞玉去奉献给楚厉土,历王命玉工查看 ,玉工说这只不过是一块石头 。厉王大怒,以欺君之罪砍下卞和的左脚。厉王死,武王即位 ,下和再次捧着理玉去见武王,武王又命玉工查看,玉工仍然说只是一块石头 ,卞和因此又失去了右脚。
《和氏璧》的文言文原文及核心要点如下:原文:楚人和氏得玉璞楚山中,奉而献之厉王。厉王使玉人相之,玉人曰:“石也 。”王以和为诳 ,而刖其左足。及厉王薨,武王即位。和有奉其璞而献之武王 。武王使人相之,有曰:“石也。”王有以为诳而刖其右足。
和氏璧的原文(文言文)
和氏璧相关的原文如下:赵惠文王得璧:赵惠文王时 ,得楚和氏璧 。秦昭王闻之,使人遗赵王书,愿以十五城请易璧。蔺相如奉璧入秦:王召见,问蔺相如曰:「秦王以十五城请易寡人之璧 ,可予不?」……相如曰:「王必无人,臣愿奉璧往使。城入赵而璧留秦;城不入,臣请完璧归赵 。」赵王於是遂遣相如奉璧西入秦。
廉颇者 ,赵之良将也。赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之 ,取阳晋,拜为上卿,以勇气闻於诸侯 。蔺相如者 ,赵人也,为赵宦者令缪贤舍人。赵惠文王时,得楚和氏璧。秦昭王闻之 ,使人遗赵王书,愿以十五城请易璧。
和氏璧的文言文原文及翻译如下:原文:楚人和氏得玉璞楚山中,奉而献之厉王 。厉王使玉人相之,玉人曰:“石也。 ”王以和为诳 ,而刖其左足。及厉王薨,武王即位 。和有奉其璞而献之武王。武王使人相之,有曰:“石也。”王有以为诳而刖其右足 。
原文:楚人和氏得璞于楚山中 ,奉而献之于厉王。厉王使玉人相之,玉人曰:“石也。”王以和为诳,而刖其左足 。及厉王薨 ,武王即位,和又奉其璞而献诸武王。武王使玉人相之,又曰:“石也。 ”王又以和为诳而刖其右足 。
《和氏璧》的文言文原文及核心要点如下:原文:楚人和氏得玉璞楚山中 ,奉而献之厉王。厉王使玉人相之,玉人曰:“石也。”王以和为诳,而刖其左足。及厉王薨 ,武王即位 。和有奉其璞而献之武王。武王使人相之,有曰:“石也。”王有以为诳而刖其右足 。
和氏璧文言文断句和氏璧文言文
这个故事意在说明的道理是:和氏璧,开拓被埋没,其价值世人不认可 ,到后来人们才为之惊叹。揭露世风的败坏,对世人不良思想行为进行了嘲讽。 对于真理应该敢于坚持,总会得到承认 。 领导者应该善于发现人才 ,不应该不经过分析就胡乱做决定 《和氏献壁》文言文的翻译 原文: 楚人和氏得玉璞楚山中,奉而献之厉王。
理解典故:文言文常引用历史典故或前人诗句,若熟悉典故内容 ,可快速判断句子含义和断句位置。方法:遇到陌生典故时,结合上下文推测其大致含义,再依据典故的常见表述方式断句 。示例:若文章引用“完璧归赵 ”的典故 ,出现“赵王/得楚和氏璧”的表述,可依据典故内容在“赵王”后断句。
蔺相如回答说:“大王果真找不到人,我愿意捧着和氏璧出使秦国。城给了赵国 ,就把璧留在秦国;城池不给赵国,我保证完整无缺地把和氏璧带回赵国 。 ” 赵王就派蔺相如带着和氏璧向西进入秦国。 秦王坐在章台宫接见蔺相如。 蔺相如捧着和氏璧呈献给秦王。
②“乎、哉、也、矣 、欤、焉”等语气词经常放在句尾;句末语气词“也、矣 、耶、哉、乎 、焉、兮、耳 、而已”等后面可断句 。 ③“以、于、为 、而、则 ”等连词经常放在句中。
赵惠文王时,赵国得到楚国的和氏璧。 秦昭王听说这件事,派人送给赵王一封信 ,说愿意用十五座城给赵国,请求换取和氏璧 。赵王跟大将军廉颇及许多大臣商量:想把这块宝玉给,又怕得不到的城 ,白白受欺骗;想不给吧,又担心秦兵打过来。 主意拿不定,想找个可以派遣去回复的人 ,又找不到。
例如此题可根据人名“高宗顾良贵”及文言标志性词语“曰”等断句 。 D项原文标点:子湮欲退,高宗顾良贵日:“是联问之。”又谕子湮且款语。 子湮复语,久不止 ,良贵叱之退者再 。高宗色变,于是二人俱待罪。 所以选D。 【考点定位】能为文言文断句 。 能力层级为运用E级。
本文来自作者[qweasd]投稿,不代表原理号立场,如若转载,请注明出处:https://m.modelit.cn/yw/202602-1743.html
评论列表(4条)
我是原理号的签约作者“qweasd”!
希望本篇文章《【和氏璧文言文,和氏璧文言文阅读答案与翻译】》能对你有所帮助!
本站[原理号]内容主要涵盖:买车,购车,评测,导购,对比,口碑,汽车报价,国产汽车,大众汽车,丰田汽车,本田汽车,日产汽车
本文概览:和氏璧的全文翻译:楚人和氏得玉璞荆山中…全文翻译 1、世传和氏璧,以为至宝。和氏璧 《和氏璧》译文:楚国人卞和到荆山去,发现了一块含玉的石头。他抱着这块玉石献给楚厉王。厉王派玉...