《核舟记》翻译文
《核舟记》原文和翻译 魏学洢 原文:明有奇巧人曰王叔远 ,能以径寸之木,为宫室 、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形 ,各具情态。尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云 。舟首尾长约八分有奇,高可二黍许中轩敞者 ,为舱,篛篷覆之。旁开小窗,左右各四 ,共八扇。启窗而观,雕栏相望焉。
虞山的王叔远,有绝世技艺 ,能在核桃上雕刻各种各样的东西,细得像人的头发一样,而且非常清晰了然 。一天 ,他和陈良卿、屠用明到“春波”(宅子名)新居来看望我,赠送我一个核桃壳作的小船,中间刻有船篷,两面共有四扇窗户 ,各有转轴可以开合。打开后里面有栏杆。
《核舟记》全文翻译如下:明朝:在明朝时期,手工艺人王叔远:有一位技艺高超的手工艺人名叫王叔远,他擅长用直径仅为一寸的木头雕刻出各种微缩景观 。作品特点:他的雕刻作品细腻入微 ,无论是建筑 、器具、人物还是自然景物,都栩栩如生,仿佛在原木上再现了一个真实的世界。
文言文核舟记全文翻译文言文核舟记全文是:明有奇巧人曰王叔远 ,能以径寸之木,为宫室、器皿 、人物,以至鸟兽、木石 ,罔不因势象形,各具情态。尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云 。 舟首尾长约八分有奇 ,高可二黍许。
《核舟记》最简短的翻译为:明朝奇巧匠人王叔远,能用一寸木料雕刻各种形象。他赠我一枚核舟,刻画苏东坡游赤壁之景 。舟长约八分多,高二黍许 ,舱有箬篷,旁开八窗。窗启见雕栏,闭则见“山高月小 ”等字。船头坐三人:东坡、佛印 、鲁直 ,形态各异 。舟尾一楫,左右各一舟子,姿态生动。
李晔的《核舟记》的译文(急,在线等!)
1、核舟记译文明朝有个特别手巧的人名叫王叔远 ,能够用直径一寸的木头,雕刻房屋、器具 、人物,以及鸟兽、树木、石头 ,没有不顺着木头原来的样子模拟那些东西的形状,各有各的情态。王叔远曾经赠送给我一个用桃核雕刻成的小船,原来刻的是苏东坡坐船游览赤壁。船从头到尾长大约八分多一点 ,高大约两粒黍子左右 。
2 、李晔《核舟记》译文虞山有一个叫王叔远的人,微雕技术很高,能在核桃上雕刻东西,细如人的头发 ,还能一目了然。
3、奇哉!李晔,一说李日华也写过一篇核舟记,不过说这文是按什么顺序写的 ,有点模糊:是描写核舟的描写顺序还是全文由描写到议论的行文顺序?这二者是不同题目。
4、李晔《核舟记》译文 虞山有一个叫王叔远的人,微雕技术很高,能在核桃上雕刻东西 ,细如人的头发,还能一目了然 。
《核舟记》原文及翻译
《核舟记》译文:明朝有个手艺奇妙精巧的人名叫王叔远,能够用直径一寸的木头 ,雕刻房屋、器具 、人物,以及鸟兽、树木、石头,没有不按照(材料原来的)形状刻成(各种事物的)形象 ,各有各的情态。王叔远曾经赠送给我一个用桃核雕刻成的小船,应当刻的是苏东坡坐船游览赤壁。
原文:明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室 、器皿、人物 ,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态 。尝贻余核舟一 ,盖大苏泛赤壁云。舟首尾长约八分有奇,高可二黍许中轩敞者,为舱 ,篛篷覆之。旁开小窗,左右各四,共八扇 。启窗而观 ,雕栏相望焉。
开头是总说:介绍王叔远在雕刻技术上的卓越成就,指出雕刻品“核舟”的主题。“能以径寸之木,为宫室 、器皿、人物 ,以至鸟兽、木石”,说明所用的原材料体积很小,而表现的范围极广,可见他有多方面的成就;“罔不因势象形 ,各具情态”,说明他构思精巧之后,接着就指出雕刻品“核舟 ”的主题:“大苏泛赤壁” 。
总计一只核舟上 ,刻了五个人;刻了八扇窗户;刻了竹篷 、船桨、火炉、水壶 、手卷、念珠各一件;对联、题名和图章的篆字,刻的字共三十四个,可是计算它的长度竟然不满一寸。原来是挑选长而窄的桃核刻造的。
《核舟记》翻译如下:明朝有一个技艺精巧的人名字叫王叔远 ,他能用直径一寸的木头,雕刻出宫殿、器具 、人物,还有飞鸟、走兽、树木 、石头 ,没有一件不是根据木头原来的样子,雕刻成各种形状,各有各的神情姿态。他曾经送给我一个用桃核雕刻成的小船 ,刻的是苏轼乘船游赤壁的图案 。
一天,他和陈良卿、屠用明到“春波”(宅子名)新居来看望我,赠送我一个核桃壳作的小船,中间刻有船篷 ,两面共有四扇窗户,各有转轴可以开合。打开后里面有栏杆。船头坐着一位老者,大肚翩翩 ,席地而坐 。他左右两边各放着一个方形桌子和一本书。右边的桌子上还有一个炉子。老者手中拿着一本书 。

核舟记的原文加翻译
1、《核舟记》原文和翻译 魏学洢 原文:明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室 、器皿、人物 ,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。尝贻余核舟一 ,盖大苏泛赤壁云。舟首尾长约八分有奇,高可二黍许中轩敞者,为舱 ,篛篷覆之 。旁开小窗,左右各四,共八扇。启窗而观,雕栏相望焉。
2 、明朝有个手艺奇巧精妙的人 ,名字叫做王叔远,(他)能够用一寸长的木头上,雕刻出宫殿、器具、人物 ,以至飞鸟 、走兽、树木、石头,全部都是按照(材料原来的)形状刻成(各种事物的)形象,各有各的神情姿态 。(他)曾经送给我一个用桃核雕成的小船 ,大概刻的是苏东坡泛舟于赤壁之下。
3、《核舟记》翻译如下:明朝有一个技艺精巧的人名字叫王叔远,他能用直径一寸的木头,雕刻出宫殿 、器具、人物 ,还有飞鸟、走兽 、树木、石头,没有一件不是根据木头原来的样子,雕刻成各种形状 ,各有各的神情姿态。他曾经送给我一个用桃核雕刻成的小船,刻的是苏轼乘船游赤壁的图案。
4、作者用生动简洁的语言描绘了“核舟 ”上栩栩如生的人物形象和景物的特点,赞美了刻舟者的精巧技艺,同时也高度赞扬了中国古代汉族劳动人民的勤劳与智慧 。 原文 明有奇巧人曰王叔远 ,能以径寸之木为宫室 、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形 ,各具情态。尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。
5 、下面就由我为大家带来《核舟记》原文及翻译赏析,欢迎阅读学习! 《核舟记》原文 明有奇巧人曰王叔远 ,能以径寸之木,为宫室、器皿 、人物,以至鸟兽 、木石 ,罔不因势象形,各具情态 。尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。 舟首尾长约八分有奇 ,高可二黍许。中轩敞者为舱,箬篷覆之 。旁开小窗,左右各四,共八扇。
6、《核舟记》翻译及原文一句一译如下:翻译:明朝有个技艺特别精巧的人叫王叔远 ,他能用直径一寸的木头,雕刻出房屋、器具、人物以及鸟兽 、树木、石头等,而且都顺着木头原来的样子模拟那些东西的形状 ,各有各的情态。王叔远曾经赠送给我一个用桃核雕刻的小船,刻的是苏东坡坐船游览赤壁的情景 。
本文来自作者[qweasd]投稿,不代表原理号立场,如若转载,请注明出处:https://m.modelit.cn/yw/202602-1284.html
评论列表(4条)
我是原理号的签约作者“qweasd”!
希望本篇文章《核舟记翻译及原文(北冥有鱼翻译及原文)》能对你有所帮助!
本站[原理号]内容主要涵盖:买车,购车,评测,导购,对比,口碑,汽车报价,国产汽车,大众汽车,丰田汽车,本田汽车,日产汽车
本文概览:《核舟记》翻译文 《核舟记》原文和翻译 魏学洢 原文:明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云...