指南录后序原文及翻译
以下是翻译:我被朝廷贬为右丞相兼枢密使,统率全国各路兵马。当时元兵已经逼近都城北门外 ,交战、防守、转移都来不及做了 。满朝大小官员会集在左丞相吴坚家里,不知该怎么办。
这一年夏天五月,改年号为景炎 ,庐陵文天祥为自己的诗集作序,诗集名《指南录》。原文:德祐二年二月十九日,予除右丞相 ,兼枢密使,都督诸路军马 。时北兵已迫修门外,战 ,守,迁皆不及施。缙绅。大夫 。士萃于左丞相府,莫知计所出。会使辙交驰 ,北邀当国者相见,众谓予一行,为可以纾祸。
约以连兵大举:相约他们联兵讨元 。予之及于死者,不知其几矣:我到达死亡的境地不知有多少次了。使北营 ,留北关外,为一卷:现在将出使元营,被扣留在北门外的 ,作为一卷。翻译:德祐二年二月十九日,我受任右丞相兼枢密使,统率全国各路兵马 。

《指南录》后序原文及翻译。
诚不自意返吾衣冠 ,重见日月,使旦夕得正丘首,复何憾哉!复何憾哉!是夏五月 ,改元景炎,庐陵文天祥自序其诗,名曰《指南录》。以下是翻译:我被朝廷贬为右丞相兼枢密使 ,统率全国各路兵马 。当时元兵已经逼近都城北门外,交战 、防守、转移都来不及做了。满朝大小官员会集在左丞相吴坚家里,不知该怎么办。
予之及于死者,不知其几矣:我到达死亡的境地不知有多少次了 。使北营 ,留北关外,为一卷:现在将出使元营,被扣留在北门外的 ,作为一卷。翻译:德祐二年二月十九日,我受任右丞相兼枢密使,统率全国各路兵马。当时元兵已经逼近都城北门外 ,交战、防守 、转移都来不及做了 。
译文:德祐二年二月十九日,我受任右丞相兼枢密使,统率全国各路兵马。当时元兵已经逼近都城北门外 ,交战、防守、转移都来不及做了。满朝大小官员会集在左丞相吴坚家里,都不知道该怎么办 。适逢双方使者的车辆往来频繁,元军邀约宋朝主持国事的人前去相见 ,大家认为我去一趟就可以解除祸患。
《指南录后序》原文及翻译对照 原文名字由来的句子及翻译 原文:“臣心一片磁针石,不指南方不肯休”。翻译:我的心就像一片磁针石,不指向南方就绝不罢休 。作者因此将诗集命名为“指南录”。
指南录后序原文及翻译对照如下:原文:德祐二年二月十九日,予除右丞相兼枢密使 ,都督诸路军马。时北兵已迫修门外,战 、守、迁皆不及施。缙绅、大夫 、士萃于左丞相府,莫知计所出 。会使辙交驰 ,北邀当国者相见,众谓予一行为可以纾祸。国事至此,予不得爱身;意北亦尚可以口舌动也。
指南录后序原文及翻译对照(指南录后序原文翻译)
1、以下是翻译:我被朝廷贬为右丞相兼枢密使 ,统率全国各路兵马 。当时元兵已经逼近都城北门外,交战、防守 、转移都来不及做了。满朝大小官员会集在左丞相吴坚家里,不知该怎么办。
2、译文:德祐二年二月十九日 ,我受任右丞相兼枢密使,统率全国各路兵马 。当时元兵已经逼近都城北门外,交战、防守、转移都来不及做了。满朝大小官员会集在左丞相吴坚家里 ,都不知道该怎么办。适逢双方使者的车辆往来频繁,元军邀约宋朝主持国事的人前去相见,大家认为我去一趟就可以解除祸患 。
3 、原文名字由来的句子及翻译 原文:“臣心一片磁针石,不指南方不肯休 ”。翻译:我的心就像一片磁针石 ,不指向南方就绝不罢休。作者因此将诗集命名为“指南录” 。“道中手自抄录”中“手 ”与“自”的意思 手:在此处意为“用手”,表示动作的执行者是通过手部动作来进行的。
4、《指南录后序》原文注释与翻译 原文注释:德祐二年二月十九日,予除右丞相兼枢密使 ,都督诸路军马:德祐二年二月十九日,我被任命为右丞相兼枢密使,统领全国各路兵马。时北兵已迫修门外 ,战、守 、迁皆不及施:当时元兵已经逼近都城北门外,交战、防守、转移都来不及实施。
5 、指南录后序原文及翻译对照如下:原文:德祐二年二月十九日,予除右丞相兼枢密使 ,都督诸路军马 。时北兵已迫修门外,战、守、迁皆不及施。缙绅 、大夫、士萃于左丞相府,莫知计所出。会使辙交驰 ,北邀当国者相见,众谓予一行为可以纾祸 。国事至此,予不得爱身;意北亦尚可以口舌动也。
指南录后序(节选)第四段翻译
正当双方使者往来频繁,元军邀约宋朝主持国事的人前去见他们 ,大家认为我去一趟是可以缓解祸患的。国事到了这种地步,我不能顾惜自己了;估计元方也是可以用言词打动的 。当初,使者奉命往来 ,并没有被元扣留的,我就更想窥探一下元方的虚实,回来谋求救国的计策。于是 ,辞去右丞相职位,第二天,用资政殿学士的身份前往。
诚不自意返吾衣冠 ,重见日月,使旦夕得正丘首,复何憾哉!复何憾哉!是夏五月 ,改元景炎,庐陵文天祥自序其诗,名曰《指南录》 。以下是翻译:我被朝廷贬为右丞相兼枢密使,统率全国各路兵马。当时元兵已经逼近都城北门外 ,交战、防守 、转移都来不及做了。
国事到了这种地步,我不能顾惜自己了;估计元方也许可以用言辞打动 。当初,使者奉命往来 ,并没有被扣留在北方的,我就更想察看一下元方的虚实,回来谋求救国的计策。于是 ,不接受丞相的印信,不就职。第二天,以资政殿学士的身份前往。
翻译: 开头部分:德祐二年二月十九日 ,我受任右丞相兼枢密使,统率全国各路兵马 。当时元兵逼近都城,交战、防守、转移都已来不及。满朝官员会集在左丞相府 ,都不知道该怎么办。适逢双方使者往来频繁,元军邀约宋朝主持国事的人前去相见,大家认为我去一趟或许能解除祸患 。
《指南录后序》原文及翻译对照如下: 《指南录后序 》宋 文天祥 德祐二年二月十九日,予除右丞相兼枢密使 ,都督诸路军马。时北兵已迫修门外,战、守 、迁皆不及施。缙绅、大夫、士萃于左丞相府,莫知计所出 。会使辙交驰 ,北邀当国者相见,众谓予一行为可以纾祸。国事至此,予不得爱身;意北亦尚可以口舌动也。
本文来自作者[qweasd]投稿,不代表原理号立场,如若转载,请注明出处:https://m.modelit.cn/yw/202602-1164.html
评论列表(4条)
我是原理号的签约作者“qweasd”!
希望本篇文章《指南录后序原文及翻译/指南录后序一句一翻译》能对你有所帮助!
本站[原理号]内容主要涵盖:买车,购车,评测,导购,对比,口碑,汽车报价,国产汽车,大众汽车,丰田汽车,本田汽车,日产汽车
本文概览:指南录后序原文及翻译 以下是翻译:我被朝廷贬为右丞相兼枢密使,统率全国各路兵马。当时元兵已经逼近都城北门外,交战、防守、转移都来不及做了。满朝大小官员会集在左丞相吴坚家里,不知...