长相思李白原文及翻译
翻译 日日夜夜地思念啊,我思念的人在长安。秋夜里纺织娘在井栏啼鸣 ,微霜浸透了竹席分外清寒 。孤灯昏暗暗思情无限浓烈,卷起窗帘望明月仰天长叹。亲爱的人相隔在九天云端。上面有长空一片渺渺茫茫,下面有清水卷起万丈波澜 。天长地远日夜跋涉多艰苦 ,梦魂也难飞越这重重关山。日日夜夜地思念啊,相思之情痛断心肝。
长相思李白原文及翻译如下:原文 长相思,在长安 。络纬秋啼金井阑 ,微霜凄凄簟色寒。孤灯不明思欲绝,卷帷望月空长叹。美人如花隔云端,上有青冥之高天,下有渌水之波澜。天长地远魂飞苦 ,梦魂不到关山难 。长相思,摧心肝。翻译 长久的思念之情,让我身在长安。
相思黄叶落 ,白露湿青苔 。翻译 日日夜夜地思念啊,我思念的人在长安。秋夜里纺织娘在井栏啼鸣,微霜浸透了竹席分外清寒。孤灯昏暗暗思情无限浓烈 ,卷起窗帘望明月仰天长叹 。亲爱的人相隔在九天云端。上面有长空一片渺渺茫茫,下面有清水卷起万丈波澜。天长地远日夜跋涉多艰苦,梦魂也难飞越这重重关山 。
译文:夕阳西下 ,暮色朦胧,花蕊笼罩轻烟,月华如练 ,我思念着情郎终夜不眠。刚刚停止弹赵瑟,手放在凤凰柱上,又拿起蜀琴想要弹奏鸳鸯弦。这首曲子满含情意,却无人能传达过去 ,愿它能随着春风寄到燕然山 。思念你却那么遥远,隔着青天。过去顾盼含情的眼睛,今天成了泪水的清泉。

李白长相思赏析分析
《长相思》赏析分析如下:开篇起兴 ,奠定基调:地点交代:首句“长相思,在长安 ”直接点明地点,虽意平淡 ,却为后续情感的渲染预留了空间。景物描写:“络纬秋啼金井阑,微霜凄凄簟色寒”通过纺织娘在井栏边的鸣叫和霜露凄凄的深秋景象,营造出一种凄清的氛围 ,用词朴素却情感深沉 。
末尾两句,与首句相呼应,强调相思之苦。主人公因相思 ,肝肠寸断。赏析《长相思》,视为纯爱情诗,自然可行 。但仅限于此,不够全面。王夫之《唐诗评选》评此诗:“题中不欲显 ,象外令有余。”意味着诗人隐藏主题,寓意深远 。联系李白生活经历,诗或作于初入长安之时。
表面主题:诗歌表面上写的是男女之间的相思之情 ,通过描绘秋日夜晚的凄凉景象,以及主人公因思念远方爱人而难以入眠的情景,表达了深沉的相思之苦。深层主题:实际上 ,此诗还寄托了李白初入长安时的政治理想和抱负 。他以男女之情比喻君臣际会,表达了自己渴望得到君主赏识和提拔,以实现以身许国的理想。
《长相思》赏析分析:开篇起兴 ,奠定基调 《长相思》以“长相思,在长安 ”开篇,简洁明了地交代了思念的地点——长安 ,同时也奠定了整首诗的基调。此句虽意平淡,却为后文的情感渲染留下了广阔的余地,引导读者进入一种深沉的思念氛围中 。
长相思,在长安。络纬秋啼金井栏 ,微霜凄凄簟色寒。孤灯不明思欲绝,卷帷望月空长叹,美人如花隔云端。上有青冥之高天 ,下有渌水之波澜 。天长路远魂飞苦,梦魂不到关山难。长相思,摧心肝。
“至今三载闻余香”的出处是哪里
“至今三载闻余香 ”出自唐代李白的《长相思三首》 。“至今三载闻余香”全诗《长相思三首》唐代 李白长相思 ,在长安。络纬秋啼金井阑,微霜凄凄簟色寒。孤灯不明思欲绝,卷帷望月空长叹 。美人如花隔云端。上有青冥之高天 ,下有渌水之波澜。天长路远魂飞苦,梦魂不到关山难 。长相思,摧心肝。日色欲尽花含烟 ,月明欲素愁不眠。
该句的出处为:唐代诗人李白的《长相思》 。《长相思》原文翻译如下: 美人在时花满堂:美人来的时候满屋生香,繁花盛开。 美人去后花馀床:美人离去之后,鲜花飘落到空床上。 床中绣被卷不寝:床上的绣花被卷了起来,不再有人睡卧。 至今三载闻余香:到现在已经三年了 ,还能闻到那残留的香气 。
这句诗出自唐代诗人李白的《长相思三首》,完整诗句如下:美人在时花满堂,美人去后花余床。床中绣被卷不寝 ,至今三载闻余香。香亦竟不灭,人亦竟不来 。相思黄叶落,白露湿青苔。译文:美人在时有鲜花满堂;美人去后只剩下这寂寞的空床。床上卷起不睡的锦绣袭被 ,至今三年犹塌世存香 。
出处:该句出自唐代诗人李白的《长相思》。原文翻译: 美人在时花满堂,美人去后花馀床:美人在时,花朵盛开 ,满堂生辉;美人离去后,花朵虽在,却只剩下空床 ,显得寂寥。 后续诗句“床中绣被卷不寝,至今三载闻余香 。香亦竟不灭,人亦竟不来。相思黄叶落,白露湿青苔。
唐代 李白:《长相思三首》 “至今三载闻余香” 。韦庄:《秦妇吟》 “一从陷贼经三载”。杜甫:《韦讽录事宅观曹将军画马图》 “将军得名三十载 ”;《奉赠韦左丞丈二十二韵》 “骑驴十三载”。崔颢:《江畔老人愁》 “去乡三载方来旋”。
四两句“床中绣被卷不寝 ,至今三载闻余香 ”是指佳人离开后,床上的绣被也被卷了起来;至今已是三年却仍有余香 。“至今三载闻余香”仍是写虚,夸张程度令人捧腹 ,只能说,当诗仙相思起来,也是非同凡响的。看着佳人用过的绣被 ,诗人隐入日复一日的相思中,三年仍能感受到她的香气。
李白长相思古诗翻译
日日夜夜地思念啊,我思念的人在长安 。秋夜里纺织娘在井栏啼鸣 ,微霜寒冷,竹席上充满寒气。孤灯昏暗暗思情无限浓烈,卷起窗帘望明月仰天长叹。亲爱的人相隔在九天云端 。上面有长空一片渺渺茫茫 ,下面有清水卷起万丈波澜。天长地远日夜跋涉多艰苦,梦魂也难飞越这重重关山。日日夜夜地思念啊,相思之情痛断心肝 。
译文:夕阳西下,暮色朦胧 ,花蕊笼罩轻烟,月华如练,我思念着情郎终夜不眠。刚刚停止弹赵瑟 ,手放在凤凰柱上,又拿起蜀琴想要弹奏鸳鸯弦。这首曲子满含情意,却无人能传达过去 ,愿它能随着春风寄到燕然山 。思念你却那么遥远,隔着青天。过去顾盼含情的眼睛,今天成了泪水的清泉。
长相思李白原文及翻译如下:原文 长相思 ,在长安。络纬秋啼金井阑,微霜凄凄簟色寒 。孤灯不明思欲绝,卷帷望月空长叹。美人如花隔云端 ,上有青冥之高天,下有渌水之波澜。天长地远魂飞苦,梦魂不到关山难 。长相思,摧心肝。翻译 长久的思念之情 ,让我身在长安。
“长相思”本汉代诗中语(如《古诗》:“客从远方来,遗我一书札 。上言长相思,下言久离别 ”) ,六朝诗人多以名篇(如陈后主、徐陵 、江总等均有作),并以“长相思”发端,属乐府《杂曲歌辞》。现存歌辞多写思妇之怨。李白此诗即拟其格而别有寄寓 。 诗大致可分两段。
长相思李白原文翻译及赏析
译文:夕阳西下 ,暮色朦胧,花蕊笼罩轻烟,月华如练 ,我思念着情郎终夜不眠。刚刚停止弹赵瑟,手放在凤凰柱上,又拿起蜀琴想要弹奏鸳鸯弦 。这首曲子满含情意 ,却无人能传达过去,愿它能随着春风寄到燕然山。思念你却那么遥远,隔着青天。过去顾盼含情的眼睛,今天成了泪水的清泉。
这种句式 ,为李白特别乐用,它如「蜀道之难难于上青天」、「弃我去者,昨日之日不可留;乱我心者 ,今日之日多烦忧」、「君不见黄河之水天上来」等等,句中「之难」 、「之日」、「之水」从文意看不必有,而从音情上看断不可无 ,而音情于诗是至关紧要的 。
【赏析】 《长相思》属乐府《杂曲歌辞》,常以“长相思”三字开头和结尾。全诗写得情真意切,读来令人荡气回肠。前一首似有寄意 ,后一首写妇女对远征亲人的思念 。 李白《长相思二首》原文及赏析2 长相思·其一 李白 长相思,在长安。 络纬秋啼金井阑,微霜凄凄簟色寒。 孤灯不明思欲绝 ,卷帷望月空长叹 。
译文如下:夕阳西沉,暮色朦胧,花儿似含轻烟,月光如练 ,我因思念情郎而彻夜难眠。刚刚放下赵国的瑟,手还放在凤凰柱上,又想弹起蜀琴 ,却又怕触动那鸳鸯般的琴弦。这首曲子充满深情,却无人传递,愿它随着春风送往遥远的燕然 。思念你 ,情郎,你却遥远隔着青天。
本文来自作者[qweasd]投稿,不代表原理号立场,如若转载,请注明出处:https://m.modelit.cn/sj/202602-814.html
评论列表(4条)
我是原理号的签约作者“qweasd”!
希望本篇文章《李白长相思(李白长相思三首全文解释)》能对你有所帮助!
本站[原理号]内容主要涵盖:买车,购车,评测,导购,对比,口碑,汽车报价,国产汽车,大众汽车,丰田汽车,本田汽车,日产汽车
本文概览:长相思李白原文及翻译 翻译 日日夜夜地思念啊,我思念的人在长安。秋夜里纺织娘在井栏啼鸣,微霜浸透了竹席分外清寒。孤灯昏暗暗思情无限浓烈,卷起窗帘望明月仰天长叹。亲爱的人相隔在九...