《浣溪沙·端午》译文及赏析
《浣溪沙·端午》译文及赏析 译文:端午佳节,轻微的汗水微微透过碧绿的细绢 ,预示着明天将是沐浴芳兰的端午 。街道上香气四溢,脂粉油腻随水漂流,充满了整个晴朗的河川。彩线轻轻地缠绕在佳人的红玉臂上,小巧的符篆斜挂在如云的发髻上。愿与心爱之人长长久久 ,相见欢愉如同千年时光一般长久。
轻汗微微透碧纨,明朝端午浴芳兰 。流香涨腻满晴川。彩线轻缠红玉臂,小符斜挂绿云鬟。佳人相见一千年 。译文及注释 译文 端午佳节 ,皇上赐予名贵的宫衣,恩宠有加。香罗衣是细葛纺成,柔软得风一吹就飘起 ,洁白的颜色宛如新雪。来自皇天,雨露滋润,正当酷暑 ,穿上它清凉无比 。
《浣溪沙·端午》译文及赏析 译文:- 端午佳节,我身着轻透的碧色细绢衣裳,准备在明日端午时沐浴芬芳的兰花。- 兰花的香气弥漫 ,流淌在晴朗的河川之上,使得整个环境都充满了香气和活力。- 我用彩色的丝线轻轻缠绕在红润的手臂上,又将小符咒斜挂在如云的发髻旁 。
端午节风俗 译文及注释 译文 微微小汗湿透了碧色的细绢,明日端午节用芳兰草沐浴。流香酒般的浴水 、油腻布满大晴的江面。 五彩花线轻轻地缠在红玉色手臂上 ,小小的符篆(或赤灵符)斜挂在耳下的黑色发髻上 。与朝云同过端午节,天长地久,白头偕老。
《浣溪沙端午》这篇课文具体是哪一天?
苏轼《浣溪沙·端午》作于宋哲宗绍圣二年(1095年)端午 ,是时,东坡被惠州已是第二个年头了,在端午节这个团聚的日子里 ,想到自己的侍妾朝云,于是作此词送给她。
《浣溪沙·端午》是宋代文学家苏轼创作的一首词,创作于绍圣三年(1096年)五月端午前一日 ,地点在惠州。此词通过描绘端午节的传统习俗和佳人形象,表达了作者对朝云的深情祝愿 。原文:轻汗微微透碧纨,明朝端午浴芳兰。流香涨腻满晴川。彩线轻缠红玉臂 ,小符斜挂绿云鬟 。佳人相见一千年。
农历五月初五的端午节,是我国历史悠久的传统佳节,原名“端五 ”或“端午”,又名重重午。民间习俗丰富多样 ,包括吃粽子、赛龙舟、纪念屈原等 。苏轼的《浣溪沙·端午》就生动描绘了当时妇女们欢庆节日的场景。词作中,作者以轻盈的笔触描绘了节日前妇女们的忙碌与期待。
浣溪沙·端午 苏轼 〔宋代〕轻汗微微透碧纨,明朝端午浴芳兰 。流香涨腻满晴川。彩线轻缠红玉臂 ,小符斜挂绿云鬟。佳人相见一千年 。译文 微微小汗湿透了碧色薄绸,明日端午节一定要浴兰汤。参与者人山人海,梳洗后剩下的香粉胭脂随水流入河中 ,布满河面。
《浣溪沙·端午》鉴赏 端午(农历五月初五),我国民间传统节日。本名“端五” 。《太平御览》卷31引《风土记》:“仲夏端午、端 、初也”。亦名“端午 ”、“重五”、“重午”。民间有端午吃粽子 、赛龙舟、吊屈原等风俗 。本篇描写妇女欢度端午佳节的情景。

《浣溪沙·端午》的原文是什么?该如何理解呢?
1、苏轼 〔宋代〕轻汗微微透碧纨,明朝端午浴芳兰。流香涨腻满晴川 。彩线轻缠红玉臂 ,小符斜挂绿云鬟。佳人相见一千年。译文 微微小汗湿透了碧色薄绸,明日端午节一定要浴兰汤 。参与者人山人海,梳洗后剩下的香粉胭脂随水流入河中 ,布满河面。你将那五彩花线轻轻地缠在玉色手臂上,小小的符篆斜挂在发髻上。
2 、《浣溪沙·端午》的原文如下:轻汗微微透碧纨,明朝端午浴芳兰 。流香涨腻满晴川。彩线轻缠红玉臂,小符斜挂绿云鬟。佳人相见一千年。对该词的鉴赏如下: 节日氛围的描绘: 上片通过“轻汗微微透碧纨 ”描绘了初夏时节的微热天气 ,以及女子身着碧色薄绸的装扮,预示着端午节的到来 。
3、《浣溪沙·端午》的作者是宋代词人苏轼。这首诗词的原意描绘了宋代端午节时人们的习俗和美好愿景。原意分析如下:节日准备:诗中“轻汗微微透碧纨”描绘了女子穿着轻薄透气的碧色薄绸衣裳,准备迎接端午节的到来 。
4、原文:轻汗微微透碧纨 ,明朝端午浴芳兰。流香涨腻满晴川。彩线轻缠红玉臂,小符斜挂绿云鬟 。佳人相见一千年。解析:首句“轻汗微微透碧纨”:轻汗微微:描绘了佳人因天气微热或活动而微微出汗的情景,展现出一种自然 、生动的姿态。
本文来自作者[qweasd]投稿,不代表原理号立场,如若转载,请注明出处:https://m.modelit.cn/sj/202602-2025.html
评论列表(4条)
我是原理号的签约作者“qweasd”!
希望本篇文章《浣溪沙端午(浣溪沙端午拼音原文及翻译)》能对你有所帮助!
本站[原理号]内容主要涵盖:买车,购车,评测,导购,对比,口碑,汽车报价,国产汽车,大众汽车,丰田汽车,本田汽车,日产汽车
本文概览:《浣溪沙·端午》译文及赏析 《浣溪沙·端午》译文及赏析 译文:端午佳节,轻微的汗水微微透过碧绿的细绢,预示着明天将是沐浴芳兰的端午。街道上香气四溢,脂粉油腻随水漂流,充满了整个...