文言文《童趣》翻译
1 、童趣文言文翻译及原文如下:余忆童稚时,能张目对日 ,明察秋毫,见藐小之物必细察其纹理,故时有物外之趣。夏蚊成雷 ,私拟作群鹤舞于空中,心之所向,则或千或百 ,果然鹤也;昂首观之,项为之强 。又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使之冲烟而飞鸣 ,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,为之怡然称快。
2、沈复《童趣》原文及翻译如下:原文 余忆童稚时 ,能张目对日,明察秋毫,见藐小之物必细察其纹理 ,故时有物外之趣。夏蚊成雷,私拟作群鹤舞于空中,心之所向 ,则或千或百,果然鹤也;昂首观之,项为之强 。
3、译文:我回想自己在年幼的时候 ,能睁大眼睛直视太阳,视力好极了,每遇见细小的东西,一定要仔细观察它的纹理 ,所以常常能感受到超脱事物本身的乐趣。夏夜里,蚊群发出雷鸣似的叫声,我心里把它们比作群鹤在空中飞舞 ,这么一想,眼前果真就出现了千百只白鹤;抬头看着它们,连脖子也变得僵硬了。
4 、《童趣》的翻译为:第一段:我回想自己年幼的时候 ,能睁大眼睛直视太阳,视力好到能看清极其细小的东西 。每当看见细小的东西,我一定会仔细观察它的纹理 ,因此常有超出事物本身的乐趣。第二段:夏天里,蚊群的嗡嗡声就像雷鸣一般,我把它们想象成群鹤在空中飞舞。
5、《童趣》说的是作者童年时代观察草丛、虫蚁 、土砾、癞蛤蟆…… 幻象迭出 ,妙趣横生,从现实事物中体会到各种物外之趣。———第一段:余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫 ,见藐小之物必细察其纹理,故时有物外之趣 。

沈复《童趣》文言文翻译
1、沈复《童趣》原文及翻译如下:原文 余忆童稚时,能张目对日 ,明察秋毫,见藐小之物必细察其纹理,故时有物外之趣。夏蚊成雷 ,私拟作群鹤舞于空中,心之所向,则或千或百 ,果然鹤也;昂首观之,项为之强。又留蚊于素帐中,徐喷以烟 ,使之冲烟而飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,为之怡然称快 。
2、译为:又在白色帐子里留几只蚊子。 省略句式: (1) 、“使与台齐” 等于“使(之)与台齐 ”。 译为:使身子跟台子一般高 。 (2)、“见二虫斗草间” 等于“见二虫(于)草间”斗。 译为:我看见两只小虫在草间相斗。 被动句式: “舌一吐而二虫尽为所吞 ” 。译为:舌头一吐 ,两只小虫全被它吃掉。
3、童趣文言文翻译及原文如下:余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫 ,见藐小之物必细察其纹理,故时有物外之趣。夏蚊成雷,私拟作群鹤舞于空中 ,心之所向,则或千或百,果然鹤也;昂首观之 ,项为之强 。又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使之冲烟而飞鸣 ,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,为之怡然称快。
初一文言文《童趣》翻译
1 、一日,见二虫斗草间 ,观之,兴正浓,忽有庞然大物 ,拔山倒树而来,盖一癞虾蟆,舌一吐而二虫尽为所吞。余年幼 ,方出神,不觉呀然一惊。神定,捉虾蟆 ,鞭数十,驱之别院 。翻译 我回想自己在年幼的时候,能睁大眼睛直视太阳 ,视力好极了,每遇见细小的东西,一定要仔细观察它的纹理,所以常常能感受到超脱事物本身的乐趣。
2、童趣文言文翻译及原文如下:余忆童稚时 ,能张目对日,明察秋毫,见藐小之物必细察其纹理 ,故时有物外之趣。夏蚊成雷,私拟作群鹤舞于空中,心之所向 ,则或千或百,果然鹤也;昂首观之,项为之强 。又留蚊于素帐中 ,徐喷以烟,使之冲烟而飞鸣,作青云白鹤观 ,果如鹤唳云端,为之怡然称快。
3、《幼时记趣》译文,初一新生必看 我回忆幼小的时候,能睁大眼睛对着太阳 ,眼力足以看清极细的东西。看到细小的东西,一定要仔细观察它的花纹 。所以我时常有观察物体本身以外的乐趣。夏天的蚊群飞鸣声像雷一样,我私下里把它们比做鹤群在空中飞舞。
4 、儿童一般都是有童趣的 ,随着年龄的增长,阅历的深厚,人变成熟、稳重了 ,也有城府、有心计了,童趣也就荡然无存了,所以 ,童趣也是儿童最可宝贵的财富 。 亦有《童趣》一文,稍微改编后收录于人教2001版初一上册语文课本第5课 一种平常的景象或事物,通过想象和联想 ,会变成美丽而又奇特的东西。
本文来自作者[qweasd]投稿,不代表原理号立场,如若转载,请注明出处:https://m.modelit.cn/sc/202602-1655.html
评论列表(4条)
我是原理号的签约作者“qweasd”!
希望本篇文章《文言文童趣翻译(文言文童趣翻译大全)》能对你有所帮助!
本站[原理号]内容主要涵盖:买车,购车,评测,导购,对比,口碑,汽车报价,国产汽车,大众汽车,丰田汽车,本田汽车,日产汽车
本文概览:文言文《童趣》翻译 1、童趣文言文翻译及原文如下:余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫,见藐小之物必细察其纹理,故时有物外之趣。夏蚊成雷,私拟作群鹤舞于空中,心之所向,则或千或百,...