李白《长相思三首》原文及翻译赏析
1、床中绣被卷不寝,至今三载闻余香。香亦竟不灭 ,人亦竟不来 。相思黄叶落,白露湿青苔。 长相思三首翻译及注释 翻译 日日夜夜地思念啊,我思念的人在长安。秋夜里纺织娘在井栏啼鸣 ,微霜浸透了竹席分外清寒 。孤灯昏暗暗思情无限浓烈,卷起窗帘望明月仰天长叹。亲爱的人相隔在九天云端。上面有长空一片渺渺茫茫,下面有清水卷起万丈波澜 。
2 、长相思三首·其二翻译及注释 翻译 夕阳西下暮色朦胧 ,花蕊笼罩轻烟,月华如练,我思念著情郎终夜不眠。柱上雕饰凤凰的赵瑟 ,我刚刚停奏,心想再弹奏蜀琴,又怕触动鸳鸯弦。这饱含情意的曲调,可惜无人传递 ,但愿它随着春风,送到遥远的燕然 。
3、李白的《长相思》共有三首,创作时间普遍认为是在李白被“赐金还山 ”之后。这些诗作反映了他离开长安后的沉思和回忆。以下是李白的《长相思》唐诗原文及翻译 ,供读者欣赏。原文:长相思,在长安 。络纬秋啼金井阑,微霜凄凄簟色寒。孤灯不明思欲绝 ,卷帷望月空长叹。美人如花隔云端 。
4、《长相思》第二首相比第一首,言语更加浅显易懂 、音韵更加曲调化,我想 ,这与唐朝音乐鼎盛有关,从宫廷乐府到民间教坊,许多诗词都被谱上曲谱 ,四处吟唱,李白的乐府诗更是其中一颗璀璨的明珠。
5、天长路远魂飞苦,梦魂不到关山难。长相思,摧心肝 。日色欲尽花含烟 ,月明欲素愁不眠。赵瑟初停凤凰柱,蜀琴欲奏鸳鸯弦。此曲有意无人传,愿随春风寄燕然 。忆君迢迢隔青天。昔时横波目 ,今作流泪泉。不信妾肠断,归来看取明镜前 。美人在时花满堂,美人去后花馀床。
6、《长相思三首》全文如下:长相思 ,在长安。络纬秋啼金井阑,微霜凄凄簟色寒。孤灯不明思欲绝,卷帷望月空长叹 。美人如花隔云端。上有青冥之长天 ,下有渌水之波澜。天长路远魂飞苦,梦魂不到关山难 。长相思,摧心肝。

李白《长相思三首》全文及鉴赏
长相思 ,摧心肝。 日*** 尽花含烟,月明欲素愁不眠 。赵瑟初停凤凰柱,蜀琴欲奏鸳鸯弦。此曲有意无人传,愿随春风寄燕然。忆君迢迢隔青天 。昔时横波目 ,今作流泪泉。不信妾肠断,归来看取明镜前。 美人在时花满堂,美人去后花余床 。床中绣被卷不寝 ,至今三载闻余香。香亦竟不灭,人亦竟不来。相思黄叶落,白露湿青苔。
长相思 ,摧心肝 。日色欲尽花含烟,月明欲素愁不眠。赵瑟初停凤凰柱,蜀琴欲奏鸳鸯弦。此曲有意无人传 ,愿随春风寄燕然 。忆君迢迢隔青天。昔时横波目,今作流泪泉。不信妾肠断,归来看取明镜前 。美人在时花满堂 ,美人去后花馀床。床中绣被卷不寝,至今三载闻余香。香亦竟不灭,人亦竟不来 。
《长相思三首》全文如下:长相思,在长安。络纬秋啼金井阑 ,微霜凄凄簟色寒。孤灯不明思欲绝,卷帷望月空长叹 。美人如花隔云端。上有青冥之长天,下有渌水之波澜。天长路远魂飞苦 ,梦魂不到关山难。长相思,摧心肝 。
李白《长相思·其一》全文及鉴赏
写作“天长路远魂飞苦,梦魂不到关山难” ,不仅是为趁韵,且运用连珠格形式,通过绵延不断之声音以状关山迢递之愁情 ,可谓辞清意婉,十分动人。由于这个追求是没有结果的,于是诗以沉重的一叹作结:“长相思 ,摧心肝!”“长相思 ”三字回应篇首,而“摧心肝”则是“思欲绝”在情绪上进一步的发展。
长相思·其一原文: 长相思,在长安 。络纬秋啼金井阑,微霜凄凄簟色寒。孤灯不明思欲绝 ,卷帷望月空长叹。美人如花隔云端!上有青冥之长天,下有渌水之波澜 。天长路远魂飞苦,梦魂不到关山难。
《长相思·其一》全文如下:长相思 ,在长安。络纬秋啼金井阑,微霜凄凄簟色寒 。孤灯不明思欲绝,卷帷望月空长叹。美人如花隔云端!上有青冥之长天 ,下有渌水之波澜。天长路远魂飞苦,梦魂不到关山难 。
《长相思·其一》原文赏析及翻译如下:原文翻译: 日日夜夜地思念啊,我思念的人在长安。 秋夜里纺织娘在井栏啼鸣 ,微霜浸透了竹席分外清寒。 孤灯昏暗暗思情无限浓烈,卷起窗帘望明月仰天长叹。 亲爱的人相隔在九天云端 。 上面有长空一片渺渺茫茫,下面有清水卷起万丈波澜。
【赏析】 《长相思》属乐府《杂曲歌辞》 ,常以“长相思 ”三字开头和结尾。全诗写得情真意切,读来令人荡气回肠 。前一首似有寄意,后一首写妇女对远征亲人的思念。 李白《长相思二首》原文及赏析2 长相思·其一 李白 长相思,在长安。 络纬秋啼金井阑 ,微霜凄凄簟色寒 。 孤灯不明思欲绝,卷帷望月空长叹。
李白的《长相思》唐诗原文及翻译
相思黄叶落,白露湿青苔。翻译 日日夜夜地思念啊 ,我思念的人在长安 。秋夜里纺织娘在井栏啼鸣,微霜浸透了竹席分外清寒。孤灯昏暗暗思情无限浓烈,卷起窗帘望明月仰天长叹。亲爱的人相隔在九天云端 。上面有长空一片渺渺茫茫 ,下面有清水卷起万丈波澜。天长地远日夜跋涉多艰苦,梦魂也难飞越这重重关山。日日夜夜地思念啊,相思之情痛断心肝。
上有青冥之高天 ,下有渌水之波澜 。天长路远魂飞苦,梦魂不到关山难。长相思,摧心肝。翻译:日夜思念 ,我心中的人远在长安 。秋夜,纺织娘在井栏边悲鸣,微霜降临,竹席透出丝丝寒意。孤灯昏暗 ,思念之情愈发浓烈,卷起窗帘,仰望明月 ,只能徒然叹息。爱人如花,却相隔云端 。
长相思,在长安出自李白的《长相思》其一 ,原文:长相思,在长安。络纬秋啼金井阑,微霜凄凄簟色寒。孤灯不明思欲绝 ,卷帷望月空长叹 。美人如花隔云端!上有青冥之长天,下有渌水之波澜。天长路远魂飞苦,梦魂不到关山难。长相思 ,摧心肝!《长相思》其一译文 日日夜夜地思念啊,我思念的人在长安 。
露水都已沾湿了门外的青苔。《长相思》原文 长相思 唐·李白 其一 长相思,在长安。络纬秋啼金井阑,微霜凄凄簟色寒。孤灯不明思欲绝 ,卷帷望月空长叹 。美人如花隔云端。上有青冥之高天,下有渌水之波澜。天长路远魂飞苦,梦魂不到关山难 。长相思 ,摧心肝。
《长相思》原文翻译及赏析如下:原文:日色欲尽花含烟,月明如素愁不眠。赵瑟初停凤凰柱,蜀琴欲奏鸳鸯玄 。此曲故意无人传 ,愿随春风寄燕然,忆君迢迢隔青天。昔时横波目,今作流泪泉。不信妾肠断 ,归来看取明镜前 。译文:夕阳西下,暮色朦胧,花蕊笼罩轻烟 ,月华如练,我思念着情郎终夜不眠。
《长相思》古诗翻译及赏析如下:翻译: 日日夜夜地思念啊,我思念的人在长安。 秋夜里纺织娘在井栏啼鸣,微霜寒冷 ,竹席上充满寒气 。 孤灯昏暗,思情无限浓烈,卷起窗帘望明月 ,仰天长叹。 亲爱的人相隔在九天云端。 上有长空一片渺渺茫茫,下有清水卷起万丈波澜。
长相思李白原文及翻译
翻译 日日夜夜地思念啊,我思念的人在长安 。秋夜里纺织娘在井栏啼鸣 ,微霜浸透了竹席分外清寒。孤灯昏暗暗思情无限浓烈,卷起窗帘望明月仰天长叹。亲爱的人相隔在九天云端 。上面有长空一片渺渺茫茫,下面有清水卷起万丈波澜。天长地远日夜跋涉多艰苦 ,梦魂也难飞越这重重关山。日日夜夜地思念啊,相思之情痛断心肝 。
长相思李白原文及翻译如下:原文 长相思,在长安。络纬秋啼金井阑 ,微霜凄凄簟色寒。孤灯不明思欲绝,卷帷望月空长叹 。美人如花隔云端,上有青冥之高天,下有渌水之波澜。天长地远魂飞苦 ,梦魂不到关山难。长相思,摧心肝 。翻译 长久的思念之情,让我身在长安。
相思黄叶落 ,白露湿青苔。翻译 日日夜夜地思念啊,我思念的人在长安。秋夜里纺织娘在井栏啼鸣,微霜浸透了竹席分外清寒 。孤灯昏暗暗思情无限浓烈 ,卷起窗帘望明月仰天长叹。亲爱的人相隔在九天云端。上面有长空一片渺渺茫茫,下面有清水卷起万丈波澜 。天长地远日夜跋涉多艰苦,梦魂也难飞越这重重关山。
译文:夕阳西下 ,暮色朦胧,花蕊笼罩轻烟,月华如练 ,我思念着情郎终夜不眠。刚刚停止弹赵瑟,手放在凤凰柱上,又拿起蜀琴想要弹奏鸳鸯弦 。这首曲子满含情意,却无人能传达过去 ,愿它能随着春风寄到燕然山。思念你却那么遥远,隔着青天。过去顾盼含情的眼睛,今天成了泪水的清泉 。
翻译:日夜思念 ,我心中的人远在长安。秋夜,纺织娘在井栏边悲鸣,微霜降临 ,竹席透出丝丝寒意。孤灯昏暗,思念之情愈发浓烈,卷起窗帘 ,仰望明月,只能徒然叹息 。爱人如花,却相隔云端。天空高远 ,渌水波澜,道路漫长,灵魂疲惫,梦魂难以飞越那关山重重。日夜思念 ,心如刀绞。
本文来自作者[qweasd]投稿,不代表原理号立场,如若转载,请注明出处:https://m.modelit.cn/gs/202602-463.html
评论列表(4条)
我是原理号的签约作者“qweasd”!
希望本篇文章《李白的长相思(李白的长相思全文)》能对你有所帮助!
本站[原理号]内容主要涵盖:买车,购车,评测,导购,对比,口碑,汽车报价,国产汽车,大众汽车,丰田汽车,本田汽车,日产汽车
本文概览:李白《长相思三首》原文及翻译赏析 1、床中绣被卷不寝,至今三载闻余香。香亦竟不灭,人亦竟不来。相思黄叶落,白露湿青苔。 长相思三首翻译及注释 翻译 日日夜夜地思念啊,我思念的人...